index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 484

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 484 (TX 07.10.2013, TRit 02.02.2017)



§5
42
--
42
A
42
B2+3
43
--
43
A
Ro I 38 [ ... ] Ro I 39 KUR-e
43
B2
44
--
44
A
Ro I 39 ma-a-an-wa-za [ ... ]
44
B2
45
--
45
A
Ro I 40 [ _ _ KU]RMEŠ ḫu-ma-an-da a[n- _ _ _ _ _ ]
45
B2
46
--
46
A
Ro I 40 _ _ _ _ _ _ ] Ro I 41 [ú-]wa-at-ten šumenzan Š[A _ _ _ _ _ _ _ _ _ ] Ro I 42 GIŠŠÚ.A-ki-it-ti ke-e-d[a- _ _ _ _ ] ␣␣␣¬¬¬
46
B2
§5
42 -- DINGIR.MAḪ, dee Gulšeš, dee DINGIR.MAḪ degli dei e delle parti corpo dell'uomo, Zukki (e) Anzili ovunque (siete),
43 -- in qualunque paese (vi trovate),
44 -- se (siete) nel cielo, se (siete) nella terra, nelle montagne (o) nei fiumi,
45 -- – (il sacerdote esorcista) chiama per nome tutti i paesi –12
46 -- adesso ritornate (in occasione di) questo rituale nella casa del vostro signore del rituale presso l'altare (e) il trono”;13
Qui si interrompe 357/u.
Si note come CTH 484 si limiti a quest'unica frase, laddove invece CTH 483 e CTH 716 riportano l'elenco dei paesi stranieri da cui la divinità viene evocata.
Da questo passo risulta evidente che lo EN.SISKUR è il sovrano. È interessante sottolineare che CTH 483 è celebrato per la coppia reale e non per il re soltanto. Per quanto riguarda CTH 716, il pessimo stato di conservazione del rituale pone alcune difficoltà. Tuttavia sulla base di alcuni passi relativi alle formule di augurio – che peraltro in CTH 484 sono molto rare, in quanto presenti una sola volta ai kola 56-58 – come per esempio i kola 55 e 63, si può dedurre che CTH 716 sia celebrato per la coppia reale.

Editio ultima: Textus 07.10.2013; Traductionis 02.02.2017